2026年周排行榜排行榜
- 王者难缠[电竞]
- [电竞背景但年少感情为主,无游戏经验不影响阅读,与现实无关,游戏版本和大赛地点啥的我随手设置的。还是预警一下打电竞的男孩子们说话素质不高有脏话,攻受初恋真相在11章,希望能看到] [主cp萧存x邢
- 隐匿深情
- 我有一个秘密。 一个藏匿在心房最最角落的、不堪的秘密,我以为我会带着它走进坟墓,直到有一天,我发现了另一个秘密。 父子年上 元素注意
- 强制型恋爱
- 文笔超小白 纯属个人喜好 abo背景(好像不怎么体现的出来) 记录我被囚禁的365天。
- 臻王府
- 发生在王府的无脑肉文,王府的男人只要女主看得上都跟她有性关系。 年轻的继父,母亲的侧君、侍君,回家省亲的哥哥们,女主自己的正君啥的。。。 背景:男多女少,女娶男嫁,一女多夫,女子只有家庭地位 短篇
- 「纯生」让他生吧
- 漂亮男孩们生崽崽,产程详细。 一些恶趣味,理解尊重。 已完结: 电影院脐产;海钓时生产;糖饼游戏(非同人);六分bjd生蛋;地铁上被陌生人接生;延产和金主参加宴会;雪地被流浪汉做到流产;临产的一日男友;骨科宿舍脐产;做直播的邻居生产;gv演员拍摄中生产;教授临产被抹布和学生一起生;体育老师运动会上生;人外触手圣诞节产卵;偷情小野猫生产;给老师生孩子,给老板生孩子,给室友生孩子,隔离时也生,过年也生
- 见习情人
- 一个求财一个求色,你残我缺,天造地设,无比登对。 温晏alpha x 万乔一oga 关键词:futa,abo,小妈文学 避雷:非双洁,攻受都不是好人,作者更得太慢
- 穿成反派
- 3p 受第一人称 虐攻 在某软件看到【当你穿成男主的反派师尊后,发现自己正在鞭打浑身都是伤的男主,此时你____】 我一字字打下【疼吗?疼就对了,徒弟就是用来疼的。】 没想到苦逼的我竟然穿越了,还正正好好穿到了鞭打男主的时候。 看着男主虚弱的表情,我瞬间想“放下屠鞭,立地成佛”,可系统不愿意啊! 男主用痛恨的表情看着我,他说 你会造报应的。 臣妾还想再补救下啊~我握着男主血淋淋的手说【宝贝,我打疼
- 人鱼王子受辱记
- 人鱼王子被逃婚了,公主抛弃他选择了一个人类。 气急的王子私自出走想把公主带回去,结果上岸被遇到的人类强了。 粗野人类x美貌王子,双。
- [明日方舟]博士的秘密abo
- 一切都是为了嫖嫖嫖! 主要是粮太少了呜呜呜呜 剧情主要以第二人称为视角 车车是第三人称 (ps:前几章很冷淡,主要是为了世界观服务) 注意:ooc警告? 女性干员性转 abo无生子但是有假孕 all博(我流男博来击剑!) 万人迷所有人都喜欢博士 主银博/葬博/赛博/闪博/极博/星博(其他不定) 很慢热,更新时间不定,会努力更的! 第一次写和发有不对的地方请见谅! 不喜者速退!咱不要为难自己! 希望
- 恋爱从结婚开始
- 【蓄谋已久/先婚后爱/预收文《合久必婚》】 做为段家新上任的掌权人,段柏庭被业内称为金融界的紫微星 外界盛传,身为段家长孙的他,完美继承了段家血统 一脉相承的冷情冷血 眼中没有感情
- 千金和长工(1V1,H)
- 夜里,小姐在简陋的柴房里,衣衫尽褪,湿漉漉的花穴摩-擦着粗布下男人的肉-棒。 长工紧绷着浑身健壮的肌肉,黑眸注视着起起落落的身影,低哑地提醒道,“小姐,你明天可是要成亲的。” 满脸春情的小姐眯着眼尾,冷哼了声,“哼……呜,这亲结不成的。”免费首发:&7765;σ&8321;&8328;&7807;&7689;o [&7812;σσ&8321;
- 由死向生(母子版)
- 原文是姐弟文,简单将原文里的姐姐、弟弟批量替换,自己看了效果非常好。 里面少量学校剧情可能会有点违和感,但影响不大。
- 央视一姐的奴生活
- 【作者:丝袜马华(siwaaua)】这篇文章主要讲了央视一姐董卿的屈辱x1g经历,在万人面前的她是迷人高贵、冷yan的nv主播,但是在bss面前,却是一个y1ngdang的,悲哀的x1g文中描写了很多xnvenv主播董卿的场景,有对镜ziwei的,有脱毛的,有被蒙面人强j的,有塞丝袜在yda0里,不穿内k上春晚的在权利与yuwang的驱使下,在无法反抗的强大压力下,董卿选择了服从,选择了接受bss
- 校园的公
- 这是一篇r0u文,无r0u不欢的孩子可入,更新时间不定~
- 柏拉图式欢愉
- 明聿的nv朋友林笑笑是个x冷淡。直到他们交往的第三年还是在谈柏拉图式的恋ai。她又一次目睹了自己的男朋友大半夜在浴室里喊着她的名字ziwei。在林笑笑面无表情的陈述中,她的si党叶绮雯只能感叹这个nv人的不解风情。明聿的身材b例堪称完美,高挑jg瘦,x肌翘t,四肢有力,宽肩窄腰大长腿。他曾经是南大游泳队的健将,有氧运动锻炼出的一身肌r0u,流畅优美,诠释着力量与野x。对于林笑笑竟然没有在交往的第一
- 冲突
- 这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
返回顶部